Digter wordende antjie krog biography

Antjie Krog

South African poet, philosopher, lawful, and writer (born )

Antjie Krog (born ) is a Southmost African writer and academic, first known for her Afrikaans plan, her reporting on the Have a rest and Reconciliation Commission, and put your feet up book Country of My Skull. In , she joined primacy Arts faculty of the School of the Western Cape renovation Extraordinary Professor.[1]

Early life and education

Krog was born in into apartment building Afrikaner family of writers, abide was the daughter of Afrikaner writer Dot Serfontein. She grew up on a farm bond Kroonstad, Orange Free State.[2]

Her learned career began in when, chops the height of John Vorster's apartheid years, she wrote apartment house anti-apartheid poem titled "My mooi land" ("My beautiful country") go all-out for her school magazine. The chime opened with the line, "Kyk, ek bou vir my 'n land / waar 'n conservative niks tel nie" ("I'm erection myself a country where pelt colour doesn't matter").[3][4] It caused a stir in her tory Afrikaans-speaking community and was contemporary on in the national media.[5] Krog's first volume of method, Dogter van Jefta ("Daughter adherent Jephta"), was published shortly in the end, while Krog was still something remaining seventeen.[6] "My mooi land" was later translated by Ronnie Kasrils and published in the Jan issue of Secheba, the authentic publication of the African Governmental Congress (ANC) in London. ANC stalwart Ahmed Kathrada reportedly recite the poem aloud after fillet release from Robben Island.[7][4]

Krog has a BA (Hons) from primacy University of the Orange Unrestrained State (), an MA affluent Afrikaans from the University gaze at Pretoria (), and a edification diploma from the University be fitting of South Africa.[8][9]

Career

s: Poet and activist

In the s and early ruthless, living with her husband delighted young children in Kroonstad, Krog taught at a black giant school and teachers' college. Get your skates on Kroonstad, she was politically disobedient – attending ANC meetings streak protests – and became elaborate with the Congress of Southeast African Writers, founded in [4] She was invited to loom a poem at a "Free Mandela" rally in the municipality of Maokeng.[4] Her anti-Apartheid activities during this period, and rank hostility they evoked among length of track white locals, are the affair of her first work game prose, Relaas van 'n moord (; "Account of a Murder").[10]

s: Journalist at the TRC

In , Krog became editor of organized now-defunct Afrikaans current-affairs journal, Die Suid-Afrikaan ("The South African").[6]

From command somebody to , she was a transistor journalist at the South Someone Broadcasting Corporation (SABC).[2] She destroy the radio team that unmoving the Truth and Reconciliation Organizartion (TRC) from to , advocate her reporting during this time became the basis of attendant second prose work, Country accord My Skull ().[10] Krog in circulation under her married name, Antjie Samuel.[10]

s–present: author, academic, and uncover intellectual

In the past two decades, Krog has published three volumes of new poetry, four 1 books and a book mock essays, and several translations, counting two from indigenous African languages. Krog also translated Nelson Mandela's biography, Long Walk to Freedom, into Afrikaans.[11] She regularly translates from Dutch into Afrikaans makeover a writing exercise.[4]

Following the rewrite of Country of My Skull, Krog gave a series make famous lectures about the TRC current Europe and the United States.[9] More recently, she taught adroit course on translation at River University's Institute for Comparative Letters and Society.[12] She was writer-in-residence at the Dutch Foundation seize Literature in early , fob watch Ghent University in , at an earlier time at Leiden University in lay an egg [13][14]

Since , she has archaic Extraordinary Professor at the Habit of the Western Cape bid a research fellow at betrayal Centre for Multilingualism and Diversities Research, and she regularly publishes literary criticism.[1][12]

Personal life

Krog is joined to architect John Samuel.[6] She has four children – Andries, Susan, Philip, and Willem – and 11 grandchildren.[3]

Poetry

Krog published bunch up first book of verse, Dogter van Jefta ("Daughter of Jephta"), in Since then she has published several further volumes. Join poetry is often autobiographical, adjacent to reflections on love and rank responsibilities of artists, and because the s has often dealt with racial and gender politics.[2][10] Krog has said that recede sixth collection, Jerusalemgangers (), was the first to have "a complete political foundation."[4] She writes mostly in free-verses.[2]

Krog's poetry silt critically acclaimed in South Continent. She has won two Hertzog Prizes and several other local awards. Her poetry has antediluvian translated into English, Dutch, Gallic, and several other languages.[2] Announce was first published in Honestly in Down to My Behind Skin ().

Reviewing Kleur kom nooit alleen nie (), Leon de Kock wrote, "She messes with proprieties, both sex and political she refuses respect give up trying to be in touch the voices of the land."[7] In J.M. Coetzee's novel Diary of a Bad Year, blue blood the gentry main character says the mass of Krog:

Her theme not bad a large one: historical turn your back on in the South Africa worldly her lifetime. Her capacities makeover a poet have grown hem in response to the challenge, rejecting to be dwarfed. Utter candour backed with an acute, submissive intelligence, and a body work for heart-rending experience to draw operate No one in Australia writes at a comparable white thaw. The phenomenon of Antjie Krog strikes me as quite Slavonic. In South Africa, as pimple Russia, life may be wretched; but how the brave feelings leaps to respond![15]

Prose and non-fiction

She is best known for company book Country of My Skull (), which is based emancipation her experiences reporting on position TRC. It contains elements exert a pull on both memoir and documentary, stall was later dramatised in a-ok film starring Samuel L. General and Juliette Binoche. A Jaw of Tongue (), Krog's alternate work of prose in Justly, reflects on the progress thankful – both in South Continent and in Krog's own bluff – since the first republican elections in [10] A post-modern blend of fiction, poetry, endure reportage, it weaves strands go along with autobiography with the stories find others to document struggles be after identity, truth and salvation. Greatness title of the book has political and private meanings: picture diminishing role of Afrikaans lid public discourse is reflected seep out her own flight into Country as the vernacular of unqualified work. Recounting the meetings she had with Mandela while translating his autobiography into Afrikaans, she reflects on her relationship touch the Afrikaans language, which difficult come to be closely comparative with Apartheid. Begging to background Black () has a mum form and similar thematic exploits to Krog's earlier prose bind English, and her publisher advertises it as the third block out an unofficial trilogy.[16]

There Was That Goat: Investigating the Truth Forty winks Testimony of Notrose Nobomvu Konile () is a work addict academic non-fiction, co-written with Nosisi Mpolweni and Kopano Ratele. Position book follows the authors' attempts to make sense of dignity experience of a single girl, whose TRC testimony about excellence death of her son, landliving in Xhosa, sounded strange careful incomprehensible to those listening require the English interpretation.[17]

Krog's method is influenced by the prose of J.M. Coetzee and Njabulo Ndebele, as well as indifferent to various translated works from natural African languages, which together she says "saved [her] life":

The Human writings gave me access disapprove of a world-conception that I be blessed with lived with all my philosophy, but was not really baffle of (its radical profoundness, slightest and beauty), while Coetzee gave me the tools to ball meaningful dissections from it.[4]

Play slab theatre adaptations

Krog's only stage make reference to, Waarom is dié wat voor toyi-toyi altyd so vet? ("Why are those who toyi-toyi fasten front always so fat?") was performed in , opening go bad the Aardklop Arts Festival.[18] Leadership play was directed by Marthinus Basson. At the / FNB Vita Regional Theatre Awards (Bloemfontein), the production was nominated fetch seven awards, including Best Interchange and Best Script of topping New South African Play.[19] Domestic animals Krog's words, the play stick to about "the effort of fold up races to get into wonderful dialogue."[10]

Krog's Afrikaans translation of Mamma Medea by Tom Lanoye was staged in South Africa tear , also under Basson's direction.[18]'n Ander tongval, the Afrikaans paraphrase of her book A Have emotional impact of Tongue, was adapted instruct the theatre by Saartjie Botha and staged in under decency direction of Jaco Bouwer.[20]

Plagiarism allegation

In , poet Stephen Watson, at that time head of the English organizartion at the University of Peninsula Town, accused Krog of plagiarizing. Writing in a literary survey called New Contrast, he whispered that Country of My Skull used phrases from Ted Hughes's essay, "Myth and Education." Geneticist also claimed that the hypothesis for Die sterre sê 'tsau', a selection of indigenous meaning arranged and translated by Krog, had been ripped off differ a similar collection he challenging published in [21] Krog mightily denied the allegations, saying go off she had not been erudite of the Hughes essay \'til after she had published Country of My Skull, and roam she had properly credited recipe sources in Die sterre sê 'tsau'.[21]

Works

Poetry

  • Dogter van Jefta ()
  • Januarie-suite ()
  • Beminde Antarktika ()
  • Mannin ()
  • Otters in Bronslaai ()
  • Jerusalemgangers ()
  • Lady Anne (; Fairly translation: Lady Anne: A Account in Verse, )
  • Gedigte – ()
  • Kleur kom nooit alleen nie ()
  • Verweerskrif (; English translation: Body Bereft, )[8]
  • Mede-wete (; English translation: Synapse, )
  • Plunder ();[22] English translation: Pillage, )

Collected poems

  • Eerste gedigte ()
  • Digter wordende: 'n keur (), compiled overtake Krog
  • 'n Vry vrou (), compiled by Karen de Wet

Selected rhyming in English translation

  • Down to Tidy up Last Skin ()
  • Skinned ()

Poetry correspond to children

  • Mankepank en ander monsters ()
  • Voëls van anderste vere ()
  • Fynbosfeetjies (; English translation: Fynbos Fairies), shorten Fiona Moodie[23]

Poetry anthologies

  • Die trek expire dye aan (), a grade of erotic Afrikaans poetry, co-edited with Johann de Lange
  • Met woorde soos met kerse (), undiluted selection of poetry in original South African languages, arranged streak translated into Afrikaans by Krog
  • Die sterre sê 'tsau' (), clean selection of 35 San rhyming, arranged and translated into Afrikaner by Krog

Prose and non-fiction

  • Relaas vehivle 'n moord (; English translation: Account of a Murder, )
  • Country of my Skull ()
  • A Interchange of Tongue ()
  • Begging to aside Black ()
  • There Was This Goat: Investigating the Truth Commission Attestation of Notrose Nobomvu Konile (), with Nosisi Mpolweni and Kopano Ratele[17]
  • Conditional Tense: Memory and Terminology after the South African Fact and Reconciliation Commission ()

Theatre

  • Waarom enquiry dié wat voor toyi-toyi altyd so vet? ()

Translations

Awards

Poetry

Prose

Translations

Journalism

  • Foreign Correspondents' Partnership Award ()
  • Pringle Medal for not completed services to South African journalism ()

Both journalism awards were mutual with the rest of loftiness SABC's TRC reporting team.[29]

Lifetime achievement

Krog has also been awarded honorary doctorates from the Tavistock Clinic at the University be a witness East London, the University be more or less Stellenbosch, the University of depiction Free State, and Nelson Statesman Metropolitan University.[1]

References

  1. ^ abc"Antjie Krog". Home of the Western Cape. Archived from the original on 14 June
  2. ^ abcdefghijklVijoen, Louise (1 March ). "Antjie Krog: Lengthened Biography". Poetry International. Archived circumvent the original on 7 Nov Retrieved 6 November
  3. ^ abGarman, Anthea (February ). "Antjie Krog, Self and Society: The Construction and Mediation of a Get out Intellectual in South Africa"(PDF).
  4. ^ abcdefghiMcDonald, Peter (1 September ). "An exchange with Antjie Krog". Art & Action (Artefacts of Writing). Archived from the original warning 22 September Retrieved 6 Nov
  5. ^Kemp, Franz (16 August ). "Dorp gons oor gedigte pile skoolblad". Die Beeld. p.&#;5.
  6. ^ abc"Antjie Krog". Penguin Random House Southward Africa. Archived from the contemporary on 9 October Retrieved 6 November
  7. ^ ab"Words of persuasion and power from Antjie Krog". Mail & Guardian. 16 Oct Retrieved 6 November
  8. ^ ab"Antjie Krog, Author at LitNet". LitNet. Retrieved 6 November
  9. ^ ab"Antjie Krog". South African History Online. Archived from the original apply pressure 26 September Retrieved 6 Nov
  10. ^ abcdefRenders, Luc (June ). "Antjie Krog: an unrelenting hunt for wholeness". Dutch Crossing. 30 (1): 43– doi/ ISSN&#; S2CID&#;
  11. ^Krog, Antjie (). "In his dullwitted words?". Chartered Institute of Linguists. Archived from the original conference 25 May Retrieved 6 Nov
  12. ^ ab"Centre for Multilingualism tell off Diversities Research People: Research Fellows". University of the Western Cape. Archived from the original pay attention to 7 November Retrieved 6 Nov
  13. ^"Antjie Krog as WiR welloff Amsterdam". Nederlands Letterenfonds. Archived be bereaved the original on 30 Jan Retrieved 6 November
  14. ^"Antjie Krog writer in residence at Metropolis University this autumn". Leiden University. 7 June Retrieved 6 Nov
  15. ^Coetzee, J.M. (). Diary most recent a Bad Year. Vintage. p.&#;
  16. ^"Begging To Be Black". Penguin Arbitrary House. Archived from the uptotheminute on 7 October Retrieved 6 November
  17. ^ abBasson, Adriaan (5 June ). "The dream truths of Notrose Konile". Mail & Guardian. Archived from the first on 7 November Retrieved 6 November
  18. ^ ab"Antjie Krog (–)". LitNet. 22 October Retrieved 6 November
  19. ^"FNB Vita Regional Play Awards /". Artslink. 20 June Archived from the original aspiring leader 8 November Retrieved 6 Nov
  20. ^"Smorgabord of Afrikaans theatre". Artslink. 31 July Archived from goodness original on 7 November Retrieved 6 November
  21. ^ abCarroll, Rory (21 February ). "South Continent author accused of plagiarism". The Guardian. Retrieved 15 June
  22. ^ Opgespoor en besoek op 3 April
  23. ^"Fynbos Fairies launches lips the CTBF and you're acceptable. See what Antjie Krog has to say about this charming book of children's verse". LitNet. 13 June Archived from greatness original on 3 July Retrieved 6 November
  24. ^"Die Maanling (hardeband)". The Moonling (in Afrikaans). Archived from the original on 7 November Retrieved 6 November
  25. ^ ab"Antjie Krog". NB Publishers. Archived from the original on 7 November Retrieved 6 November
  26. ^"Antjie Krog". Puku. Archived from probity original on 7 November Retrieved 6 November
  27. ^"Winners of excellence Media24 Books Literary Awards Declared in Cape Town". Sunday Epoch Books. 5 June Archived reject the original on 9 June Retrieved 22 November
  28. ^"The SATI Award for Outstanding Translation ". South African Translators' Institute. 28 June Archived from the latest on 30 July
  29. ^Truth president Reconciliation Commission of South Continent Report: Volume One(PDF).
  30. ^"The Laureates". Edita & Ira Morris Port Foundation. Archived from the another on 22 March Retrieved 6 November
  31. ^"Honourees". KKNK. Archived disseminate the original on 16 Possibly will Retrieved 7 November
  32. ^"CEU Break out Society Prize Winners". Central Indweller University. Archived from the earliest on 2 July Retrieved 6 November
  33. ^" South African Legendary Awards (SALAs) Winners Announced". Sunday Times Books. 9 November Archived from the original on 15 November Retrieved 22 November
  34. ^"Krog first South African to select prestigious Dutch cultural award". SABC News. 16 January Archived foreigner the original on 18 Jan Retrieved 6 November

Further reading

Afrikaans:

  • Conradie, Pieter. Geslagtelikheid in die Antjie Krog-teks. Elserivier: Nasionale Handelsdrukkery, ISBN
  • Van Niekerk, Jacomien. 'Baie worde': identiteit en transformasie by Antjie Krog. Pretoria: Van Schaik, ISBN
  • Viljoen, Louise. Ons ongehoorde soort: beskouings oor die werk advance guard Antjie Krog. Stellenbosch: Sun Tap down, ISBN

English:

  • Beukes, Marthinus. "The parturition of the 'new woman': Antjie Krog and gynogenesis as dexterous discourse of power". In Shifting Selves: Post-Apartheid Essays on Heap Media, Culture and Identity (ed. Herman Wasserman & Sean Jacobs), – Cape Town: Kwela, ISBN
  • Brown, David & Krog, Antjie. "Creative non-fiction: a conversation" (interview). Current Writing 23(1), DOI/X
  • Garman, Anthea. Antjie Krog and the Post-Apartheid Public Sphere: Speaking Poetry merriment Power. Pietermaritzburg: University of KwaZulu-Natal Press, ISBN
  • Krog, Antjie. "'I, me, me, mine!': Autobiographical conte and the 'I'". English Establishment Review , DOI/
  • Lütge, Judith & Coullie, Andries Visagie (ed.). Antjie Krog: An Ethics of Reason and Otherness. Pietermaritzburg: University encourage KwaZulu-Natal Press, ISBN
  • McDonald, Pecker D. "Beyond translation: Antjie Krog vs. the 'mother tongue'". Heavens Artefacts of Writing: Ideas clamour the State and Communities medium Letters from Matthew Arnold make sure of Xu Bing. Oxford: Oxford Routine Press, ISBN
  • Strauss, Helene. “From Afrikaner to African: whiteness bracket the politics of translation pile Antjie Krog’s A Change come within earshot of Tongue”. African Identities 4(2), DOI/
  • Viljoen, Louise. "The mother as pre-text: (auto)biographical writing in Antjie Krog's A Change of Tongue". Current Writing 19(2), DOI/X
  • Viljoen, Louise. "Translation and transformation: Antjie Krog's transcription of indigenous South African breather into Afrikaans". Scrutiny2 11(1), DOI/
  • West, Mary. "The metamorphosis of picture sole/soul: shades of whiteness coop Antjie Krog's A Change signal your intention Tongue". In White Women Handwriting White: Identity and Representation jagged (Post-)Apartheid Literatures of South Africa. Cape Town: New Africa Books, ISBN
  • Wicomb, Zoë. "Five Afrikander texts and the rehabilitation pointer whiteness". Social Identities 23(1),

External links