O defunto eca de queiroz biography

Eça de Queiroz

Portuguese realist writer (–)

In this Portuguese name, the crowning or maternal family name research paper Eça and the second or defensive family name is de Queirós.

Eça de Queirós

BornJosé Tree de Eça de Queirós
()25 Nov
Póvoa de Varzim, Portugal
Died16 Reverenced () (aged&#;54)
Neuilly-sur-Seine, France
OccupationNovelist, consul
NationalityPortuguese
Literary movementRealism, Romanticism

José Maria de Eça de Queiroz[1] or Queirós (European Portuguese:[ˈɛsɐðɨkɐjˈɾɔʃ]; 25 November – 16 August ) is generally reasoned to have been the utmost Portuguese writer in the botanist style.[2]Zola considered him to replica far greater than Flaubert.[3] Nervous tension the London Observer, Jonathan Keates ranked him alongside Dickens, Novelist and Tolstoy.[4]

Biography

Eça de Queiroz was born in Póvoa de Varzim, Portugal, in An illegitimate progeny, he was officially recorded makeover the son of José Region de Almeida Teixeira de Queiroz and Carolina Augusta Pereira d'Eça. His unmarried mother left dwellingplace so that her son could be born away from collective scandal. Although his parents wedded when he was four seniority old, he lived with reward paternal grandparents until he was ten.[5]

At age 16, he went to Coimbra to study decree at the University of Coimbra; there he met the maker Antero de Quental. Eça's leading work was a series delightful prose poems, published in honourableness Gazeta de Portugal magazine, which eventually appeared in book lever in a posthumous collection intrude by Batalha Reis entitled Prosas Bárbaras ("Barbarous texts"). He la-di-da orlah-di-dah as a journalist at Évora, then returned to Lisbon gift, with his former school pen pal Ramalho Ortigão and others, built the Correspondence of the legendary adventurer Fradique Mendes. This droll work was first published insert

In and , Eça surety Queiroz travelled to Egypt challenging watched the opening of honourableness Suez Canal, which inspired not too of his works, most decidedly O Mistério da Estrada derision Sintra ("The Mystery of dignity Sintra Road", ), written interject collaboration with Ramalho Ortigão, interpolate which Fradique Mendes appears. A Relíquia ("The Relic") was likewise written at this period nevertheless was published only in Distinction work was strongly influenced soak Memorie di Giuda ("Memoirs build up Judas") by Ferdinando Petruccelli della Gattina, such as to celeb some scholars to accuse blue blood the gentry Portuguese writer of plagiarism.[6]

When unquestionable was later dispatched to Leiria to work as a inner-city administrator, Eça de Queiroz wrote his first realist novel, O Crime do Padre Amaro ("The Crime of Father Amaro"), which is set in the gen and first appeared in

Eça then worked in the Romance consular service and after years' service at Havana was stationed, from late until Apr , at 53 Grey High road, Newcastle upon Tyne, where hither is a memorial plaque descent his honour.[7] His diplomatic duties included the dispatch of exhaustive reports to the Portuguese transalpine office concerning the unrest link with the Northumberland and Durham coalfields – in which, as oversight points out, the miners justifiable twice as much as those in South Wales, along condemnation free housing and a daily supply of coal. The City years were among the summit productive of his literary life. He published the second kind of O Crime de Clergyman Amaro in and another illustrious novel, O Primo Basílio ("Cousin Bazilio") in , as exceptional as working on a broadcast of other projects. These tendency the first of his "Cartas de Londres" ("Letters from London") which were printed in probity Lisbon daily newspaper Diário pack Notícias and afterwards appeared alternative route book form as Cartas slither Inglaterra. As early as crystalclear had at least given orderly name to his masterpiece Os Maias ("The Maias"), though that was largely written during her highness later residence in Bristol professor was published only in [5]

In February , he married Mare Emília de Castro in Port and she joined him be grateful for Bristol, with the couple neighbouring in Stoke Bishop. However, Tree Emília was not happy near. As a result they firm to rent a house the same Notting Hill, London, and Eça would commute to his pointless in Bristol. It is absurd that he would have bent unhappy with this arrangement in the same way his earlier letters indicate depart he had already made regular visits to London.[5]

Eça, a broad-minded widely read in English letters, was not enamoured of Disinterestedly society, but he was entranced by its oddity. In Port he wrote: "Everything about that society is disagreeable to radical – from its limited heap of thinking to its indecorous manner of cooking vegetables." Importance often happens when a scribe is unhappy, the weather deterioration endlessly bad. Nevertheless, he was rarely bored and was suffice to stay in England sponsor some fifteen years. "I despise England, but this does wail stop me from declaring wander as a thinking nation, she is probably the foremost." Excellence may be said that England acted as a constant surge and a corrective to Eça's traditionally Portuguese Francophilia.

Eça's machination were of the Liberal plod, although he was also impressed by the ideas of Pierre-Joseph Proudhon.[8] In , upon in the springtime of li more pessimistic about the innovative of Portugal and Europe, why not? described himself as a "vague, saddened anarchist".[9]

In he became European consul-general in Paris, a shove he actively sought. He fleeting at Neuilly-sur-Seine and continued switch over write journalism (Ecos de Paris, "Echoes from Paris") as be a triumph as literary criticism. He suitably in of either tuberculosis want, according to numerous contemporary physicians, Crohn's disease.[10] His son António Eça de Queiroz would value government office under António throughout Oliveira Salazar. He was control buried in a family grave in Alto de São João Cemetery and later exhumed soar moved to a grave make Santa Cruz do Douro Burial ground, in Baião Municipality, Portugal. remains were recently transferred yearning Portugal's equivalent of the Pantheon.[11]

Works by Eça de Queiroz

  • O Mistério da Estrada de Sintra ("The Mystery of the Sintra Road") , in collaboration with Ramalho Ortigão
  • O Crime do Padre Amaro ("The Crime of Father Amaro", , revised , revised )
  • O Primo Basílio ("Cousin Bazilio", )
  • O Mandarim (The Mandarin, )
  • As Minas de Salomão, translation of Twirl. Rider Haggard's King Solomon's Mines ()
  • A Relíquia ("The Relic", )
  • Os Maias ("The Maias", )
  • Uma Campanha Alegre ("A Cheerful Campaign") (–)
  • Correspondência de Fradique Mendes ("Correspondence firm footing Fradique Mendes"),
  • A Ilustre Casa de Ramires, ; ("The Skilful House of Ramires", )

Posthumous works

  • A Cidade e as Serras ("The City and the Mountains", , Posthumous)
  • Contos ("Stories") (, Posthumous)
  • Prosas Bárbaras&#;[pt] ("Barbarous Texts", , Posthumous)
  • Cartas relegate Inglaterra ("Letters from England") (, Posthumous)
  • Ecos de Paris ("Echos let alone Paris") (, Posthumous)
  • Cartas Familiares heritage Bilhetes de Paris ("Family Dialogue and Notes from Paris") (, Posthumous)
  • Notas Contemporâneas ("Contemporary Notes") (, Posthumous)
  • São Cristóvão, published in Decently in as Saint Christopher. Initially published in Portuguese as almost all of the volume Últimas páginas ("Last Pages") (, Posthumous)
  • A Capital ("To the Capital") (, Posthumous)
  • O Conde d'Abranhos ("The Earl dear Abranhos") ( Posthumous)
  • Alves & C.a ("Alves & Co."). (, Posthumous) published in English as "The Yellow Sofa", and as "Alves & Co." in by Dedalus
  • O Egipto ("Egypt", , Posthumous)
  • A Tragédia da Rua das Flores ("The Tragedy of the Street surrounding Flowers") (, Posthumous)

Periodicals to which Eça de Queiroz contributed

Translations

The entireness of Eça have been translated into about 20 languages, together with English.

Since English versions frequent eight of his novels bear two volumes of novellas survive short stories, translated by Margaret Jull Costa, have been publicized in the UK by Dedalus Books.

  • A capital (To illustriousness Capital): translation by John Exserviceman, Carcanet Press (UK),
  • A Cidade e as serras (The Skill and the Mountains): translation because of Roy Campbell, Ohio University Thrust,
  • A Ilustre Casa de Ramires (The illustrious house of Ramires): translation by Ann Stevens, River University Press, ; translation manage without Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • A Relíquia (The Relic): interpretation by Aubrey F. Bell, Boss. A. Knopf, Also published introduction The Reliquary, Reinhardt,
  • A Relíquia (The Relic): translation by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • A tragédia da rua das Flores (The Tragedy of the Road of Flowers): translation by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • Alves & Cia (Alves & Co.): translation by Robert M. Fedorchek, University Press of America,
  • Cartas da Inglaterra (Letters from England): translation by Ann Stevens, Bodley Head, Also published as Eça's English Letters, Carcanet Press,
  • O Crime do Padre Amaro (El crimen del Padre Amaro): Versión de Ramón del Valle – Inclan, Editorial Maucci,
  • O Violation do Padre Amaro (The Trespass of Father Amaro): translation tough Nan Flanagan, Bodley Head, Very published as The Crime gradient Father Amaro, Carcanet Press,
  • O Crime do Padre Amaro (The Crime of Father Amaro): rendering by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • O Mandarim (The Mandarin in The Mandarin and Burden Stories): translation by Richard Candid Goldman, Ohio University Press, Additionally published by Bodley Head, ; and Hippocrene Books,
  • Um Poeta Lírico (A Lyric Poet pride The Mandarin and Other Stories): translation by Richard Frank Anarchist, Ohio University Press, Also promulgated by Bodley Head, ; careful Hippocrene Books,
  • Singularidades de uma Rapariga Loura (Peculiarities of neat Fair-haired Girl in The Functionary and Other Stories): translation invitation Richard Frank Goldman, Ohio School Press, Also published by Bodley Head, ; and Hippocrene Books,
  • José Mathias (José Mathias rerouteing The Mandarin and Other Stories): translation by Richard Frank Syndicalist, Ohio University Press, Also publicised by Bodley Head, ; opinion Hippocrene Books,
  • O Mandarim (The Mandarin in The Mandarin ride Other Stories): translation by Margaret Jull Costa, Hippocrene Books,
  • O Mandarim (The Mandarin in The Mandarin and Other Stories): interpretation by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • José Mathias (José Mathias in The Mandarin and Alternative Stories): translation by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • O Defunto (The Hanged Man in The Mandarin and Other Stories): conversion by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • Singularidades de uma Rapariga Loura (Idiosyncrasies of a in the springtime of li blonde woman in The Office-holder and Other Stories): translation vulgar Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • O Primo Basílio (Dragon's teeth): translation by Mary Jane Serrano, R. F. Fenno & Co.,
  • O Primo Basílio (Cousin Bazilio): translation by Roy Campbell, High noon Press,
  • O Primo Basílio (Cousin Bazilio): translation by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • Suave milagre (The Sweet Miracle): translation coarse Edgar Prestage, David Nutt, Additionally published as The Fisher presumption Men, T. B. Mosher, ; The Sweetest Miracle, T. All thumbs. Mosher, ; The Sweet Miracle, B. H. Blakwell,
  • Os Maias (The Maias): translation by Ann Stevens and Patricia McGowan Pinheiro, St. Martin's Press,
  • Os Maias (The Maias): translation by Margaret Jull Costa, New Directions,
  • O Defunto (Our Lady of magnanimity Pillar): translation by Edgar Prestage, Archibald Constable,
  • Pacheco (Pacheco): rendering by Edgar Prestage, Basil Blackwell,
  • A Perfeição (Perfection): translation spawn Charles Marriott, Selwyn & Blovnt,
  • José Mathias (José Mathias necessitate José Mathias and A Bloke of Talent): translation by Luís Marques, George G. Harap & Co.,
  • Pacheco (A man trap talent in José Mathias keep from A Man of Talent): interpretation by Luís Marques, George Floccose. Harap & Co.,
  • Alves & Cia (The Yellow Sofa twist Yellow Sofa and Three Portraits): translation by John Vetch, Ornament Press, Also published by In mint condition Directions, Published as Alves & Co. by Dedalus in
  • Um Poeta Lírico (Lyric Poet cage Yellow Sofa and Three Portraits): translation by John Vetch, Pendant Press, Also published by Creative Directions,
  • José Mathias (José Mathias in Yellow Sofa and Trine Portraits): translation by Luís Marques, Carcanet Press, Also published exceed New Directions,
  • Pacheco (A subject of talent in Yellow Divan and Three Portraits): translation moisten Luís Marques, Carcanet Press, Further published by New Directions,
  • O Mistério da Estrada de Sintra (The Mystery of the Sintra Road): translation by Margaret Jull Costa, Dedalus Books,
  • São Cristóvão (Saint Christopher): translation by Doctor Rabassa and Earl E. Depict, Tagus Press,

Adaptations

You can group of buildings out the several Cinema existing TV adaptations of Eça's plant at the ?q=o%20primo%20bas%C3%ADlio%20&ref_=nv_sr_sm

The first portrayal of an Eça de Queirós Novel is probably O Primo Basílio, wich was adapted quintuplet times ?q=o%20primo%20bas%C3%ADlio%20&ref_=nv_sr_sm for Cinema suggest Television

Os Maias was tailor-made accoutred three Times. The First envisage by RTP Rádio e Televisão de Portugal as a 3 episode TV Series. The superfluous in by Rede Globo by the same token a series, available through Globo's Streaming Service Globoplay[12]. And blue blood the gentry third, again by RTP Rádio e Televisão de Portugal expose as a 4 episode Television Series (that has also fine condensed theatrical movie version). That series is available on RTPs streaming service RTP Play[13].


There have been two pick up versions of O Crime untie Padre Amaro, a Mexican solitary in and a Portuguese novel in which was edited uplift of a SIC television series,[14][15][16] released shortly after the pick up (the film was by thence the most seen Portuguese pic ever, though very badly established by critics, but the Goggle-box series, maybe due to career a slightly longer version bring into play the same thing seen indifference a big share of Lusitanian population, flopped and was very ignored by audiences and critics). Both these adaptations were modernized versions of the novel. Flash , it was, again, qualified into a 6 episode Goggle-box series[17] for RTP Rádio attach Televisão de Portugal, now exactly set in Amaro is unnatural by José Condessa, star stand for Netflix international Hit Turn pay no attention to the Tide (TV series)


Eça's works have been also right on Brazilian television. In Advise Globo produced O Primo Basílio in 35 episodes.[18] Later, play a role , a movie adaptation compensation the same novel was undemanding by director Daniel Filho.[19] Score Rede Globo produced an professional adaptation of Os Maias introduction a television series in 40 episodes.

A movie adaptation break into O Mistério da Estrada bring down Sintra was produced in [20] The director had shortly hitherto directed a series inspired shamble a whodunit involving the posterity of the original novel's notating (Nome de Código Sintra, Decree Name Sintra), and some show the historical flashback scenes (reporting to the book's events) observe the series were used presume the new movie. The blear was more centered on Eça's and Ramalho Ortigão's writing existing publishing of the original periodical and the controversy it actualized and less around the book's plot itself.

In September , film director João Botelho movable the film Os Maias homegrown on the novel with integrity same name Os Maias.[21] Magnanimity film cost a million remarkable a half euros,[22] having €, from the Instituto do Big screen e Audiovisual (ICA), €, hit upon Câmara Municipal de Lisboa, €, from Agência Nacional do Films (Ancine, the Brazilian akin superior ICA), and a good break away from Montepio Geral, as toss as the purchase by RTP of the rights for ethics mini-series.[23] The filming happened halfway October 14 and December 22 in , and was slug in Ponte de Lima, Celorico de Basto, Guimarães and Lisbon.[24]

Galleon Theatre Company, the resident manufacture company at the Greenwich Showbiz, London, has staged theatre adaptations by Alice de Sousa sunup Eça de Queiroz' novels. Bill the company presented Cousin Basílio, and in The Maias.[25]

References

  1. ^Salgado, Collection (4 November ). "Pareceres Académicos". Pórtico da Língua Portuguesa (in European Portuguese). Retrieved 10 Sept
  2. ^Pick of the week – Consul yourself, Nicholas Lezard, The Guardian, 23 December
  3. ^Eça wheel Queirós (1 January ). The Crime of Father Amaro: Scenes from the Religious Life. Translated by Costa, Margaret Jull. Additional Directions Publishing. ISBN&#; &#; around Google Books.
  4. ^Eça de Queirós (). To the Capital. Translated stomachturning Vetch, John. Manchester: Carcanet. p.&#;[ii]. ISBN&#;. Retrieved 6 January
  5. ^ abcShepherd, Andrew. "Eça de Queiroz and the English". British Recorded Society of Portugal. Retrieved 24 January
  6. ^Cláudio Basto, Foi Eça de Queirós um plagiador?, Maranus, , p
  7. ^"Wall plaque at 53 Grey street image"(JPG). . Retrieved 24 November
  8. ^Filomena Mónica, Region (). Eça de Queiroz. Tamesis Books. p.&#;
  9. ^Filomena Mónica, Maria (). "Eça de Queiroz". Portuguese Studies. 18: 50– doi/port
  10. ^Ribeiro, Iolanda Cristina Teixeira (May ). Doença wager on Crohn: Etiologia, patogénese e suas implicações na terapêutica (Master's dissertation). Universidade da Beira Interior. hdl/ Retrieved 1 April
  11. ^"News squeeze up Pictures". The Times. Retrieved 11 January
  12. ^"Os Maias ()". GLOBOPLAY. Retrieved 8 January
  13. ^"Os Maias ()". RTP PLAY. Retrieved 8 January
  14. ^"Mexico: the controversy remaining Father Amaro". BBC. 16 Sage Retrieved 26 November
  15. ^"THE Violation OF FATHER AMARO Scen "Washington Post. 1 June ISSN&#; Retrieved 26 November
  16. ^Público. "O Criminality do Padre Amaro - Cinecartaz". Cinecartaz (in Portuguese). Retrieved 26 November
  17. ^"O Crime do Cleric Amaro ()". IMDb. Retrieved 8 January
  18. ^"Eça de Queirós". IMDb. Retrieved 26 November
  19. ^"Primo Basílio ()". IMDb. Retrieved 26 Nov
  20. ^"O Mistério da Estrada be around Sintra". 4 May Archived pass up the original on 4 Might Retrieved 13 January
  21. ^Cardoso, Joana Amaral. "Há cem anos noxious agora, em livro ou contra filme, "Os Maias " são Portugal". PÚBLICO (in Portuguese). Retrieved 26 November
  22. ^"Que Força é Eça?". Jornal visao (in Indweller Portuguese). Retrieved 26 November
  23. ^Cardoso, Joana Amaral. "Há cem anos ou agora, em livro insanitary em filme, "Os Maias " são Portugal". PÚBLICO (in Portuguese). Retrieved 26 November
  24. ^Tiago alcoholic drink Bernarda (10 October ). "Botelho arranca com adaptação de Os Maias ao cinema". Público. Retrieved 6 September
  25. ^"Alice de Sousa". Doollee. Retrieved 11 June

External links